| 单词 |
ingratiating |
| 释义 |
in·gra·ti·at·ing /ɪnˈɡreɪʃieɪtɪŋ/ adjective APPROVEtrying too hard to get someone’s approval – used to show disapproval 极力讨好奉承的〔含贬义〕 an ingratiating smile 阿谀奉承的微笑 —ingratiatingly adverbExamples from the Corpusingratiating• Durning's character is both ingratiating and calculating.in·gra·ti·at·ing adjectiveChineseSyllable to hard to too – approval someone’s get trying Corpus used |
| 随便看 |
- wogan,terry
- wogs
- wojciech jaruzelski
- wojciechjaruzelski
- wojciech-jaruzelski
- wok
- woke
- woke
- woken
- woken
- woks
- wolds
- wole soyinka
- wolesoyinka
- wole-soyinka
- wolf
- wolf blitzer
- wolfblitzer
- wolf-blitzer
- wolf down
- wolfdown
- wolf-down
- wolfed
- Wolfe, General James
- wolfe,-general-james
- Organize句子
- Code句子
- Novel句子
- Trail句子
- Regional句子
- Photograph句子
- Aid句子
- Connect句子
- Minority句子
- Adopt句子
- 《花影·宋·谢枋得》原文与赏析
- 《花影·苏轼》原文与赏析
- 《花影压重门,疏帘铺淡月,好黄昏》什么意思,原诗出处,注解
- 《花影隔帘录》介绍|赏析
- 《花影集》介绍|赏析
- 《花影集》简介|鉴赏
- 《花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开》什么意思,原诗出处,注解
- 《花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开.》原诗出处,译文,注释
- 《花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《花心动》词牌|格律|词趣|词谱|词例
- 《花无人戴、酒无人劝、醉也无人管》名句鉴赏
- 《花无人戴,酒无人劝,醉也无人管》什么意思,原诗出处,注解
- 《花无人戴,酒无人劝,醉也无人管》什么意思|全诗|出处|赏析
|