| 单词 |
Bleak House |
| 释义 |
Bleak House ˌBleak ˈHouse a novel written by Charles Dickens in 1852–53. It is the story of members of the Jarndyce family who fight each other in a court of law about money and property that belongs to the family. The legal system is so complicated that the case lasts for a long time, and they have to pay their lawyers so much money that in the end none of them gets anything.ˌBleak ˈHouseSyllable |
| 随便看 |
- betlynch
- be toast
- be to be
- be to be found
- be to be heard
- be to be seen
- be to be seen/found/heard etc
- be to do
- be to do something
- be to do sth
- be togged out
- be togged up
- betoken
- betokened
- betokening
- betokens
- be to liking
- be too big for your boots
- be too clever by half
- be too late
- be too much
- be too much for
- be too much for sb
- be too much for somebody
- be top banana
- Judgeship句子
- Sampling rate句子
- Fixed point句子
- Encephalocele句子
- Superhigh句子
- Corrodent句子
- Proteinaceous句子
- Single tax句子
- Exam paper句子
- Edit text句子
- 忽然一曲称君心,破却中人百家产。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 忽然的意思,忽然的近义词,反义词,造句
- 忽然词义,忽然组词,忽然造句
- 忽略别人的眼光,活成你自己
- 忽略的意思,忽略的近义词,反义词,造句
- 忽略词义,忽略组词,忽略造句
- 忽而词义,忽而组词,忽而造句
- 忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯
- 忽视型家庭的儿童
- 忽视安全·终酿悲剧
- 忽视的意思,忽视的近义词,反义词,造句
- 忽视自己的缺点
- 忽视词义,忽视组词,忽视造句
- 忽逢桃花林
- 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树。芳华鲜美,落英缤纷。|什么意思|大意|注释|出处|译文
|