| 单词 |
have something (all) to yourself |
| 释义 |
have something (all) to yourself have something (all) to yourself → have something (all) to yourself at yourself(3) if you have something to yourself, you do not have to share it with anyone elsehave something (all) to yourself |
| 随便看 |
- elopement
- elopes
- eloping
- eloquence
- eloquent
- eloquently
- El Paso
- el-paso
- elpaso
- El Salvador
- elsalvador
- el-salvador
- else
- Els, Ernie
- els,ernie
- els,-ernie
- elsewhere
- Elstree
- elstree studios
- elstreestudios
- elstree-studios
- ELT
- Elton, Ben
- elton,-ben
- elton,ben
- Press on句子
- Press-gang句子
- Press cutting句子
- Bereave句子
- Pressurization句子
- Pressurized句子
- Unbearable句子
- Endothermic句子
- Exothermic句子
- Presiding句子
- 《史记·魏豹彭越列传第三十·魏豹亡走楚[1].》鉴赏
- 《史记·魏豹彭越列传第三十·魏豹者,故魏诸公子也[1].》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·且吾闻之,规小节者不能成荣名[1],恶小耻者不能立大功[2].》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·且楚攻齐之南阳[1],魏攻平陆[2],而齐无南面之心[3],以为亡南阳之害小[4],不如得济北之利大[5],故定计审处之[6].》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·书奏梁孝王,孝王使人出之[1],卒为上客[2].》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·于是新垣衍起[1],再拜谢曰》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·其后二十馀年[1],燕将攻下聊城[2],聊城人或谗之燕[3],燕将惧诛,因保守聊城,不敢归.》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·吾闻之,智者不倍时而弃利[1],勇士不怯死而灭名,忠臣不先身而后君[2].》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·太史公》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·故女无美恶[1],入宫见妒;士无贤不肖,入朝见嫉.》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·新垣衍》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·新垣衍》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·新垣衍》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·是以圣王觉寤[1],捐子之之心[2],而能不说于田常之贤[3];》鉴赏
- 《史记·鲁仲连邹阳列传第二十三·燕将见鲁连书,泣三日,犹豫不能自决.》鉴赏
|